とである。例えばカント『人倫の形而上学の基礎付け』など なんとなく鼻ほじーぼっっっけーーー!!と読んでいるだけだろう。【書いてあることの意味がわかればそれでいい】という ここ100~1000年間のこの国の愚劣で邸能な習慣により、原文の文章そのものを吟味するということをする者・それがそもそも出来る者が1人たりとも居ないのだから。
さんざん人口に会社した例の冒頭文:
Es ist überall nichts in der Welt, ja überhaupt auch außer derselben zu denken möglich, was ohne Einschränkung für gut könnte gehalten werden, als allein ein guter Wille.
(Kant, Immanuel: Grundlegung zur Metaphysik der Sitten von I. K. Riga: Johann Friedrich Harknoch, 1785. S. 1.)
この文は、
1. Es ist überall etwas in der Welt, ja überhaupt auch außer derselben zu denken möglich (dazusein), was ohne Einschränkung für gut kann gehalten werden.
2. Es ist nichts als allein ein guter Wille.
という2文が1文に短絡ショートした移轍である。
いや … そんなものではない。こうすると、könnteとalleinが生かせない。なぜコイツはkönnteやalleinと言いやがったのか。もっと言うと、このカントの野郎の厄介文は実際はこう言っている:
- Es wäre überall nichts in der Welt, ja überhaupt auch außer derselben zu denken möglich (dazusein), was ohne Einschränkung für gut kann gehalten werden, wenn wir von einem guten Willen absehen, der allein ohne Einschränkung für gut kann gehalten werden.
- Es ist etwas in der Welt, ja überhaupt auch außer derselben nirgends zu denken möglich (dazusein), was ohne Einschränkung für gut könnte gehalten werden, wenn wir von einem guten Willen absehen, der allein ohne Einschränkung für gut kann gehalten werden.
…… 等々。
ちなみに冒頭の「Es」は何でもない。主語が„nichts“でそれを後のほうで出したくてそうすると定動詞前が空席になるからそれを埋めるためのもの。語としての文法的ふるまいをしていないから、もはや語ではないものである。語ではなくっているものがたくさん有るという事がドイツ語という言語の際立った特徴。
もっとちなんどくと、カントが言っている「意志」というのは、レギュレーターや調整弁、裁定者やレフェリーみたいなもの。うおおー!!意志ー!!というようなドコンジョー精神論な意志たる意志では全くない。そんな(クソしょーもない)中身などがまったく無いもの。試合なきところにレフェリーもない。「意志」そのものには中身が一切ない。そしてそれは「意志」ではない。名詞を名詞に訳すな!!!!
ところでだが、以上のようなことを言い出すと、「言い出す」と言っても別に言ってはいけないのではなくて それどころから 言い出しもせずそもそも思いつきもせず問題を感知もしないボンクラに比べたら何事であれいちいち問題を検知し しっかりちゃんと言い出し発信するほうがずっといいのだが、それにしても、以上のようなことを言い出すと、もうどんなものでも言い足りていない縮約形であると言って過言に差し支えないである、以上のようなことを言い出すと。
ich öffnete die Tür und ging hinaus
なら、
ich öffnete die Tür und ging durch die Tür, die ich geöffnet hatte, hinaus
が足りていない。というか、
ich öffnete die Tür und ging durch die Öffnung, die damit entstanden war, dass ich diese Tür geöffnet gehabt hatte, hinaus
のまちがいである。私ハ、私ニヨッテ手ガカケラレテイタ私ニヨッテ開ケラレタ扉ニヨッテ外ヘト出ラレラレタ。