地上最強のブログ

しばいてくぞ

助動詞がうろうろするわ(定形中置)(2)

下の名で呼べたのは・・・

下の名で呼べたのは・・・

  • NGT48
  • 発売日: 2017/04/11
  • メディア: MP3 ダウンロード

 

前回の記事から

文末に3つの不定動詞が並ぶ場合を見ているが、4つの場合も有る。

canoonet - Deutsche Grammatik, Online-Wörterbuch zu Rechtschreibung, Flexion und Wortbildung für die Sprache Deutsch」の
Satzgrammatik」の
Wortstellung」の
Stellung Prädikat」のページ最下段(ウェブ上典拠をこのように示さねばならない事についてこの記事を見よ)に、

  • dass er die Kinder wird haben gehen lassen wollen

というのが有る。これはこの型しか無理と書いてあるから、

  • * haben gehen lassen wollen wird

が不可なようである。4つ並ぶのが最多だろうか。

  • Wie Ich einmal ihr Dasein gewollt und dekretiert habe, so will Ich auch ihr Nichtsein wollen dürfen; […](引用ここから

というのを

  • ?? so dass Ich auch sie werde haben vernichten wollen dürfen wollen

とすると5個になる(無効トシタガッテ構ワナイノデアッテ欲シガッテシマッテ居ルデアロウ)が、これは非文だろうか。

さて他に、

  • Er hat gesagt, dass ich habe (hatte, hätte) Ski fahren dürfen.

というパターンも注記せねばならず、色で示したようが「Skifahren」というセットになっていて、セットの間には定-助動詞が割り込めない(この記事末尾部分参照)。

以上のことを実作品の例で見てみよう。構文法が通常と異なりやすい韻文を見るわけにいかず、散文を見るのだが、バロック文学作品のPDFファイルが
Lernhelfer – das Lernportal für alle Schulfächer von der 5. Klasse bis zum Abitur」の
SCHÜLERLEXIKON」の
Deutsch」の
5 Literatur und Medien 5.2 Abriss der Literaturgeschichte 5.2.3 Literatur des Barock Der barocke Roman
で手に入るからそれを見る。Christian Reuter (1665–1711)Schelmuffskys […] から:

  • deßgleichen noch niemals in öffentlichen Druck soll seyn gefunden worden, […](読者へ)
  • […] mit den Besen nicht hatte können todt geschlagen werden, […] (第1部第1章)
  • […] da sie hätte sollen todt geschlagen werden; […](第1部第1章)
  • als […] kein Hencker hätte hernach wissen wollen, wohin das Rabenaß sich doch immer und ewig müste versteckt haben!(第1部第2章)
  • […] wie sie gantz auf eine andere Manier perspectivisch könte repariret werden.(第1部第2章)
  • […] welche von voriger Belägerung waren hinein geworffen worden!(第1部第2章)
  • […] welches ich von meiner Kindheit an biß in das 12te Jahr gesoffen und sich in Leibe irgendswo so lange noch müsse haben verfangen gehabt.(第1部第3章)(これは二重完了文である
  • […] damit er citò möchte nach Hamburg bestellet werden.(第1部第3章)
  • […] daß ich ebenfalls was rde haben drucken lassen […](第1部第4章)
  • […] auf welchen der Patriarcha Jacob solte gesessen haben, […](第1部第6章)
  • […] welcher mit des Grossen Mogols Bildniß ist beschencket worden.(第1部第7章)
  • […] daß mir auff der Spanischen See von Hans Barthe mein vortrefflicher Rückenstreicher mit war von der Seite weggeraubet worden, […](第2部第1章)
  • […] damit sie Maul und Ohren brav aufsperren müssen, weil sie es nicht besser wollen gehabt haben.(第2部第3章)
  • […] daß er sich da muste inscribiren lassen und ein Studente werden.(第2部第4章)
  • […] ob sie ihn wol könten wieder angeheilet werden?(第2部第4章)

定形中置の定-助動詞の直右に直被支配動詞が来るパターンがざらに見られるし、モダリティ助動詞の定形中置もなんぼでも有るし、補部(complement)や述部動詞直接修飾者といった動詞と結合の強い文肢と当動詞との間にやはり割り込めていない。

次、グリンメルスハウゼン(Hans Jakob Christoffel von Grimmelshausen, 1622–1676)Der seltsame Springinsfeldから:

  • […] das nicht zu etwas Guts könnte emploiert und verwendet werden, […](第8章)
  • […] daß ich mein Weib sollte reden hören, […](第23章)

ただグリンメルスハウゼンには定形中置がほとんど無い。

次、アントン・ウルリヒ(Anton Ulrich von Braunschweig-Wolfenbüttel, 1633–1714)Die Durchleuchtige Syrerinn Aramenaから:

  • […] wie es nicht kan geläugnet werden / […](読者へ)
  • […] in deren die Künste geschrieben waren / und erlernet musten werden.(読者へ)
  • […] daß an diesem anbrechenden tag zwey Fräulein sollen erlöset werden.(第1部第1書)
  • der […] auch in des Japhim haus solte bewirtet werden / […](第1部第1書)
  • […] die mit meinem willen ihr niemals hätte sollen kund werden.(第1部第3書)
  • […] daß dieses […] die jenige hat müssen inne werden / […](第1部第3書)
  • […] da wir solten mit gewalt zusammen getrauet werden: […](第1部第3書)
  • […] ehe ich deswegen ihm kunte feind werden.(第2部第1書)
  • […] nur bald durch seinen tod mög werden abgestrafft.(第2部第1書)
  • […] allwo gespeiset solte werden: […](第2部第1書)
  • […] wann der himmel den Abimelech nicht solte dazu ausersehen haben.(第2部第2書)
  • daß / […] er ihr doch nichtes rde haben versagen können.(第2部第2書)
  • da ihm vielleicht sein herz muste gesagt haben / […](第2部第2書)
  • daß vielleicht kein held es ihme jemals wird zuvor gethan haben.(第2部第2書)
  • […] daß ihr / lose schälkin! dieselbe nicht soltet an mir gemerket haben.(第2部第2書)
  • […] daß Indaride müste den glauben des Königs Melchisedech angenommen haben /(第2部第2書)
  • daß / […] er die angeneme Jaelinde nicht rde trostloß gelassen haben.(第2部第4書)
  • daß des Prinzen liebkosungen auf dieselbe / und nicht auf die unbekante Aramena / wären gerichtet worden.(第2部第4書)
  • daß sie für die Syrische Königin erkant / und an den Hemor sei getrauet worden(第2部第4書)
  • wan der gerechte Himmel hätte zugeben können / daß des Mamellus verlangen wäre erfüllet worden.(第3部第1書)

この著作が大部で定形中置が次から次から見つかるからキリが無いのだが、今挙げたものだけでも相当に示唆深いであろう。モダリティ助動詞の定形中置などごく当たり前であり、文字通りの中置(「erlernet musten werden」等)すら有る。不定動詞が2つなのに定-助動詞直右移動をしてたり(「hätte sollen kund werden」「hat müssen inne werden」)、驚くべきことに不定動詞が1つなのに定形中置が起きている!!:「kunte feind werden」。そして中置定形が割り込めない本動詞セットの動詞相方が何と単なる4格目的語(„den glauben des Königs Melchisedech“)や単なる副詞(„zuvor“・„trostloß“)というのまである。これらは動詞セットではない。バロック・ドイツ語らしい自由闊達な文体である。