地上最強のブログ

しばいてくぞ

バイアス vs. ショーペンハウアー

I’m crying.

I’m crying.

  • AKB48
  • 発売日: 2013/12/11
  • メディア: MP3 ダウンロード

 

前回の記事から

る人とは一般にイメージされがちだろうが、実際この文章を見るとまさにそういう人であるようだ。ただそうは言っても明晰判明な言葉遣いをしようよできるよといったキレイゴトの絵空事を虚妄しているわけではおさおさないこと後の叙述から分かってくるのだが、まずは順繰りに原文を追っていこう。

Sie besteht in der Deutlichkeit und Vollständigkeit der Begriffe, nebst der Reinheit und Richtigkeit der ihnen zum Grunde liegenden anschaulichen Erkenntnisse; daher das ganze Wissen, in allen seinen Theilen von ihr durchdrungen wird und demgemäß werthvoll oder gering ist. Mit kleiner Quantität, aber guter Qualität desselben leistet man mehr als mit sehr großer Quantität, bei schlechter Qualität. —

(Schopenhauer, Die Welt als Wille und Vorstellung Bd.2 (1844), S. 140)

 

(いま質と言っているのはつまり取り出したモノがどれだけクリアで不備ないかということを言っている。もちろんそのモノが混入物で濁っていないでバイアスなく見えているかどうかも問われる。だから言っておくがそもそも可能性領域も含めて個人の知ぜんぶが元からヘンに偏向してないで考え抜かれていて誰にも通じるものである必要がある。意味不明ならどれだけ喋っても無駄で、言いたいことがハッキリしてるなら分量など問わない。)

と述べているあたりはどうにも説教臭くキレイゴト臭いものではあるが、周知のように(そしてそればかりが知られているかもしれないが)特定の文章を念頭に置いて言っている舌鋒なわけだから、ある程度は目をつぶる(つぶると読めないが)しかないのかもしれない。これもおそらく周知なように十全明瞭な著述など存在するわけがなくこの人自身の論述もそういうものになっているわけではないのであって、何を言っているのかが完全にハッキリわかりすべてが飲み込め納得いく言明や論理など存在するわけがないのだから。とはいえとにかくこれはこの人に不愉快だったらしい特定の文章たちへ向けている攻撃であるはずだから、そういうテイで読んでおいて、こちらも、自分が実際に読まされてきた字のガラクタを並べてるだけのクソ本どもを思い出しながら読んでおけばいいことであろう。

(不図思い出したが、Microsoftコミュニティという言葉のゴミだけが並んだ世界一役に立たないクズページがある。ここで問題が解決したことは有史以来一度もない。ひたすら歯に衣着せて無難で当り障りない一般的なことばかり書いているからこうなるのだろう。回答者が問題を「~ですね。」と繰り返すところなどゲロ気色悪い。ところで話変わるが価格.comの「クチコミ掲示板」が非常に参考になる情報が目白押しだが、無難を書くバカがおらず皆ずけずけ物を言っているからだろう。

上のように述べて改行して次の論述:

Die vollkommenste und genügendeste Erkenntniß ist die anschauende: aber sie ist auf das ganz Einzelne, das Individuelle beschränkt. Die Zusammenfassung des Vielen und Verschiedenen in eine Vorstellung ist nur möglich durch den Begriff, d. h. durch das Weglassen der Unterschiede, mithin ist dieser eine sehr unvollkommene Art des Vorstellens. Freilich kann auch das Einzelne unmittelbar als ein Allgemeines aufgefaßt werden, wenn es nämlich zur (Platonischen) Idee erhoben wird: bei diesem Vorgang aber, den ich im dritten Buch analysirt habe, tritt auch schon der Intellekt aus den Schranken der Individualität und mithin der Zeit heraus: auch ist es nur eine Ausnahme.

(Schopenhauer, Die Welt als Wille und Vorstellung Bd.2 (1844), S. 140)

 

(理想を言うと物事を直視している時に最も頭がクリアなのであるが、これだと見ているものに意識が局限されてしまってもいる。ここから進んで、見ているもの見てきたものそれらの個々のものを鷲掴みにして抽象イメージを導けるようになるものであるが、とはいえ今度は個々の物の個性を見えなくしてしまうことになる。ただ、抽象段階以前の個々の物でも、それをそういう典型類として見れば、他の個々の物をいっしょに反映し表現するようにはなる(『意志と表象としての世界』第3書で詳述)。こうすると、自分という個体の殻を破って現実世界を超出することにはなる。そんなことになる者など滅多にいないが。

ということで、視覚体験が勿論対象を知るには最もクリアなのだから直観が好ましいがしかしこれでは対象個別的認知に過ぎる、さりとて具体的見えているものから離れて概念を扱い出すと現実のニュアンス差異をおろそかにする、だから個々の見るものの中にその仲間・類・属性のぜんぶを見通せるのなら見事である。これはこの人が忌み嫌っているとされているし実際にそうなのであろうドイツ観念論派閥が出していたアイデアそのものである。

My rule

My rule

  • 乃木坂46
  • 発売日: 2017/10/04
  • メディア: MP3 ダウンロード

段落変えて次の文章:

Diese innern und wesentlichen Unvollkommenheiten des Intellekts werden noch erhöht durch eine ihm gewissermaaßen äußerliche, aber unausbleibliche Störung, nämlich durch den Einfluß, welchen auf alle seine Operationen der Wille ausübt, sobald er beim Resultat derselben irgend betheiligt ist. Jede Leidenschaft, ja jede Neigung oder Abneigung, tingirt die Objekte der Erkenntniß mit ihrer Farbe. Am alltäglichsten ist die Verfälschung, welche Wunsch und Hoffnung an der Erkenntniß ausüben, indem sie uns das kaum Mögliche als wahrscheinlich und beinahe gewiß vorspiegeln und zur Auffassung des Entgegenstehenden uns fast unfähig machen: auf ähnliche Weise wirkt die Furcht; auf analoge jede vorgefaßte Meinung, jede Parteilichkeit und, wie gesagt, jedes Interesse, jede Regung und jeder Hang des Willens.

(Schopenhauer, Die Welt als Wille und Vorstellung Bd.2 (1844), S. 140)

 

(というようにヒトの認知がその内部構造上から欠陥品なことを見てきたが、外からも数

次回の記事に続く