地上最強のブログ

しばいてくぞ

説明する動物 ~生まれるんじゃない 生まれさせられる~ (2)

制服が邪魔をする(初回生産限定盤)(DVD付)

制服が邪魔をする(初回生産限定盤)(DVD付)

  • AKB48
  • 発売日: 2007/01/31
  • メディア: CD

 

前回の記事から

と言ってHammer'sも、他にこのブログの主なネタ元のDudenも、worden省略に一切言及してない(はずだが、4回目記事参照)のだが、そこは口をつぶり目をふさぐ。今の話の本質が、  人が  いかに説明をこねくりだす動物かということを確証しようという事だからである。そして知見が有る連中もまた説明をこねくり出したものに過ぎないのでないのかと考えてみる(そのことに関してこの記事の下部でも述べている)。

まず2006年1月始まりのスレから見る。Forum Deutsch als Fremdsprache内のIch bin geborenのスレッド(なおウェブ上典拠をこのように示さねばならない事についてこの記事を見られよ)。

  1. Ich bin 1975 geboren.
  2. Ich wurde 1975 geboren.

の違い何かという話題。

まず1.を状態受動と受け取れると言うのが出てくる。予想通り。ところが、すぐに「KatjaB」が異議(19. Januar 2006 02:23):

entschuldige, wenn ich widerspreche, aber so wie ich das verstehe ist das kein Zustandspassiv, sondern ein Vorgangspassiv […]. Und dann muss es eben doch "Ich bin geboren worden" heißen.

Ich bin geboren worden. (Vorgangspassiv Perfekt)

[…]

Ich könnte mir allerdings gut vorstellen, dass man "bin geboren" hin und wieder hört, glaube aber, dass das nur ein verkürztes "bin geboren worden" sein soll.
前掲ページ

1.が状態受動なんかでなくて動作受動の完了だと。本来「Ich bin geboren worden」でないとあかんと。これの縮約形が「Ich bin geboren」だと言う。直感でかworden落ちが分かっている。

次に興味深い事を言うのが「Loriann」(19. Januar 2006 22:28)

[…] nehmen wir an, jemand hat eben die Tür geschlossen - dann sagen wir 'die Tür ist eben geschlossen worden' aber später 'vergessen' wir schon den Handelnden und sagen einfach 'die Tür ist geschlossen' - und das ist schon Zustandspassiv - wäre das nicht so ähnlich auch bei diesem 'ich bin ... geboren'?

前掲ページ

つまり動作受動完了から状態受動が生成する現場を感知している。

「KatjaB」(20. Januar 2006 02:12)がこう言う:

man "wird geboren", deshalb wird das Passiv mit werden gebildet:
Ich wurde geboren. oder Ich bin geboren worden 

"Ich bin geboren" hört man schon oft - ich weiß - aber es müsste Umgangssprache sein.

前掲ページ

そう、誰も「生まれる」わけじゃなくて、生を受けさせられる、この世に投げ込まれるのである…Die Welt ist alles, was der Fall ist。とにかく、「Ich bin geboren」 というのが俗語に過ぎないと言う。

この後「Loriann」と「Franziska」が「KatjaB」に反感して、「Ank_a」がかき混ぜに来る(26. Dezember 2007 14:04)

Ich war neulich zum Besuch bei einer deutschen Freundin; im Gespräch habe ich dann Folgendes erwähnt: "Sie ist in N... geboren worden.." Meine deutsche Freundin meinte, ich würde schlechtes Deutsch sprechen [...] Sie meinte, ich soll sagen: "Sie wurde in N... geboren" Das wäre gutes Deutsch.

前掲ページ

ということでこの友達というのが生マレサセラレル感覚に拘っている(訳でもなんでもなかろうが)ように見えなくもなくておもろいっちゃおもろい。

命の意味

命の意味

  • AKB48
  • 発売日: 2013/12/11
  • メディア: MP3 ダウンロード

さてこう来ると「Rachel Dose」が

"Die Tür ist geschlossen" - "Die Tür wurde geschlossen" - "Die Tür ist geschlossen worden"
"Das Kind ist geheilt" - "Das Kind wurde geheilt" - "Das Kind ist geheilt worden"
"Ich bin geboren" - "Ich wurde geboren" - "ich bin geboren worden"

Die dritte Version ist eher ungebraeuchlich, aber die erten zwei sind ziemlich austauschbar, […]

前掲ページ

と注する(26. Dezember 2007 21:09)。動作受動と状態受動をごっちゃにしに来よった。①"Die Tür ist geschlossen" - ②"Die Tür wurde geschlossen" - ③"Die Tür ist geschlossen worden"の①と②が「まあどっちでもいい〔ziemlich austauschbar〕」そうだ!worden省略の事実からしたら①と③が「まあどっちでもいい」。

次回の記事に続く